Jdi na obsah Jdi na menu
 


Burundi

Text: Jean-Baptiste Ntahokaja ad.
Hudba: Marc Barengayabo
Složeno: 1962
Stahuj  (heslo: klas)
 
Česky překlad:
 
Naše Burundi, přátelská země,
právem ti náleží místo ve společenství národů,
už jen tvým přistoupení k nezávislosti, s čestnými úmysly.
Přestože jsi raněná, zůstala si sebe samou.
 
Když přišel den tvého vzniku,
Hrdě jsme přistoupili do zástupu svobodných národů.
Přiijmuli jsme  gratulae a
a vzdali hold svým synům i dcerám,
každý Květen si připomínáme tvůj slavný vznik.
 
Naše země Burundi, jsi posvátné dědictví našich předků,
již delší dobu jsi uzána jako plnohodnotný subjekt samosprávy.
S tvojí odvahou máme navíc také smysl pro čest,
pějme slávu svobodě, kterou jsme získali.
 
Naše Burundi, náš nejpřátelštější druhu,
slibujeme ti vznešenou službu, nabízíme ti naše ruce, srdce a životy.
Děkujeme Bohu, který nám dar žít v této zemi.
Pod štítem jednoty,
v míru, radosti a prosperitě.
 
Originální verze:
 
Burundi bwacu, Burundi buhire,
Shinga icumu mu mashinga,
Gaba intahe y'ubugabo ku bugingo.
Warapfunywe ntiwapfuye,
Warahabishijwe ntiwahababuka.
 
Uhagurukana, uhagurukana, uhagurukana, ubugabo urikukira.
Komerwamashi n'amakungu,
Habwa impundu nabawe,
Isamirane mu mashinga, isamirane mu mashinga.
 
Burundi bwacu, ragi ry'abasokuru,
Ramutswa intahe n'ibihugu,
Ufatanije ishaka n'ubuhizi;
Vuza impundu wiganzuye uwakuganza uwakuganza.
 
Burundi bwacu, nkoramutima kuri twese,
Tugutuye amaboko, umutima n'ubuzima,
Imana yakuduhaye ikudutungire.
Horana ubumwe n'abagabo n'itekane.
Sagwa n'urweze, sagwa n'amahoro meza.